NEC案内

所在地 入会案内 委員会メンバー センター規約 部屋の使用規則 リンク集
資料保管庫 更新の記録

代用字上符についての私見

猪飼吉計

エスペラントと切っても切り離せない問題に字上符問題があり、これはコンピュータの登場によってかえって複雑化した。技術の進歩によって最終的に解決されるまで、当面、代用字上符がネット上で使われ続けることであろう。現在の代用字上符のほとんどは四種類に大別されるが、総数はŭの扱いまで細分化すればかなりの数にのぼるとみられ、なかにはイドの方式を採用した異端的なものまである。

以下に現時点での代表的な四方式を紹介する。

1)x方式  Sxia vocxo ehxigxas jxauxde など

伝えるところでは1962年の世界大会中に提唱された由で、現在およそ六割の支持を得ている方式だが、見慣れないと抵抗感がある。提唱時はuxの代わりにw だったが、現在はuxが多い。ちなみに、筆者は二千年問題の安全宣言を期に、原則としてこれに切り替えた。なお、このxは一文字として数えず、また、総大文字文でもSXIA VOCXOなどとせず、SxIA VOCxOとつねに小文字で使用する方が便利であろう。

2)h方式 Shia vocho ehhighas jhaude など 

ザメンホフが字上符文字の用意のない印刷所への対応のために薦めた方式で、読む分には抵抗感も少ないので長年人気を保ち、x方式に次ぐ支持を得ている。しかし、hには本来の役割があるので、電脳化時代に対応しにくいという欠点がある。なお、現在ではuの扱いによっていくつかのバリエーションがある。

3)タイピスト方式 ^Sia vo^co e^hi^gas ^jaude. など 

タイプライターのデッドキー操作からそのまま移行した方式なので、いまだ電脳化されていない世界との相互乗り入れが容易であるという簡便さが強みである。因みに私は1999年末までこれ一本だったが、今でも、非エスペランティストの目に触れるような日本語文のなかでは、しばしばこの方式を使っている。

4)折衷タイピスト方式 S^ia voc^o eh^ig^as j^aude. など

h方式のhの代わりに^を用いたもので、h方式やタイピスト方式よりも電脳向けであるが、入力操作の面でやや劣る。

番外)携帯メール方式 sIA VOcO EhIgAS jAuDE. など

番外ながら注目すべき方式である。入力字数が少なくてすむなどの理由で、携帯電話のメールなど特殊な状況で有効である。

なお、代用字上符の問題で肝心なのは、どの方式がもっとも優れているかではない。それぞれに長所と短所があるから、用途などに応じて使い分ける柔軟性が必要であろう。また、代表的なものに囚われる必要はなく、携帯メール方式のように、多様なニーズに合った方式を考案することも有効である。事実、筆者もxx方式(Sxxia vocxxo ehxxigxxas jxxauxxde. )やq方式(Sqia vocqo ehqigqas jqauqde. )を発案した。前者は、固有名詞の頻出するテキストで、後者は、未知数などxにすでに別の用途があてがわれているテキストで威力を発揮するに違いない。

いずれにせよ、方式をひとつに統一するのは現時点では不可能であるのだから、礼儀上、採用した方式を各自が文頭などに明示しておくのが望ましい。テキストが長文ならばなおさらであろう。私は最近、方式を明示するために、たとえば上にも再三登場したSxia vocxo ehxigxas jxauxde (またはSxi cxehxigxas jxauxde)という見本文を、文頭(または文尾)に掲げることを提唱した。そうすれば、相手に親切であるし、編集時における変換作業も円滑にいくはずである。


(sxxxxi cxxxxehxxxxigxxxxu jxxxxauxxxxde)
SxxxxIBOLETOJ DE SUROGATAJ SUPERSIGNOJ
X01 cx, (ux)
X02 CxIRKAUx (Ikai)
X03 CxUx (Ono)
X04 cx, gx, hx, jx, sx, ux,(Cx, Gx, Hx, Jx, Sx, Ux) (Valle)
X05 Sxia vocxo ehxigxas jxauxde. / Sxia VOCxO ehxigxas jxauxde.(Ikai)
X06 Sxi cxehxigxu jxauxde.(Ikai)
X07 ehxosxangxo cxiujxauxde.
X08 Cxinoj gxoje ehxas "jxus!" sxauxme.(alfabetorda)(Yamada kaj Ikai)
X09 Sengxene, cxiuj lauxdas la enhavon de sxia korsajxo.(sen hxxxx) (Aunis)
X10 Sxi nagxadas en cxiu jxauxdo. (sen hxxxx)
MONTROFENESTRAJ FRAZOJ DE SUPERSIGNOJ
Y01 ^Si s^ang`as la c'apelon chiam cxie.(Ikai)
Y02 Avx fra^ulo hodiau^ frau`dos frau'linon, aw fraulo a~uskultos Fauxston.(Ikai)
TESTFRAZOJ DE SUROGATAJ SUPERSIGNOJ
Y03 Mi gxuste nun legas la tajpskripton: Michaux acxetis kaj auxskultas kompakt-disketon Dolcxamar per Linux-komputero en Chaux-de-Fondes. (Ikai)
Y04 Mi gxuste nun legas la tajpskripton: Posteuloj de la busxumhava cxashundo lamas kun unghauxteto sur sovagxherbejo evitante sxargxauxton gxis bushaltejo. (por h-sistemo) (Ikai)
Y05 (Mi sxatas la skribmanieron de lia letero. Ankaux vi vidu jen:) Mi gxuste nun uzas la plej disvastigxintan sistemon: Sxi cxehxigxu jxauxde, kaj ne Shi chehhighu jhaude. (por tekstaplikado) (Ikai)
SISTEMOJ DE SUROGATAJ SUPERSIGNOJ (ELEKTITA)
Q01 Sxia vocxo ehxigxas jxauxde.(Eichholz 1983)
Q02 Sxia vocxo ehxigxas jxaude.
Q03 S'xia voc'xo ehiqas yawde. (Stahl 1993)
Q04 S'xia voc'xo eh'xig'xas j'xawde. (Unua Konferenco 62 / Stahl 1992)
Q05 S'xxia voc'xxo eh'xxig'xxas j'xxau'xxde.
Q06 S'xia voc'xo ekig'xas j'xau'xde. (Schnell 1983)
Q07 S'xia voc'xo eh'xig'xas j'xau'xde. (Eichholz 1983)
Q08 Xia votxo ekhidjas jawde. (Pinto)
Q09 Xia votxo eqidyas yau?de. (Kobelt)
Q10 Xia(y) voco(y) eqijas jaude. (Werdin)
Q11 Xia(y) voco(y) eqijas yawde. Zirklo. (Navare?o 1994)
Q12 Xia(y) votxo(y) ecidjas jawde. Tsirklo. (Kelly 1996)
Q13 Xia(y) voco(y) e?iqas jawde. (baziko 96/c)
Q14 Xia voco eqiyas yauwde. Zirklo. (Navare?o 1997)
Q15 Xia votwo exidqas qawde. Zirklo. (Monjxa)
Q16 Xia voco ekhiyas yawde. Zirklo. (Navare?o 1998)
Q17 Xia vocho ehhiyas zxawde. (Haszpra)
Q18 Xia voqo ehhiyas zxawde. (Hoa Thoi-ano 1999)
Q19 Xia voqo ehhiyas zxawde. (Haszpra 1999)
Q20 Xia(y) voqo(y) ekijas jawde. (Hortinsky)
Q21 Shia(y) vocho(y) exiqas jawde. (Magnusson)
Q22 Shia(y) vocho(y) ekhighas jauwde. (Gunkel 1998)
Q23 Shia vocho ehhighas jhaude.(Zamenhof 1888)
Q24 Shia vocho exiqas zhawde. (Collinder / Setala 1979)
Q25 Shia vocho eqiyas xawde. (Zhou Liuxi 1998)
Q26 Shia(y) vocho(y) ekhighas yhawde. (Fond Lorenz 1998)
Q27 Shia(y) vocho(y) ekijas jaude. (ido)
Q28 Shia(y) vocho(y) ekhijas zhaude. (Albault 1999)
Q29 Shia vocho ehhighas jhauhde.
Q30 Shia VOCHO ehxighas jhauxde / jhaude. (Mackilligin)
Q31 Shia(y) vocho(y) ehhijas jaude.(Morita Akira)
Q32 Shia(y) vocho(y) ekijas jawde. (Brilleaud 1997)
Q33 Shia(y) vocho(y) ekhijas zhaude./baldawas. (Albault kaj Boublet)
Q34 Shia vocho e?igjas j?de. (Riemersma)
Q35 Shia vocho exiqas yaude. (Gasse 1925)
Q36 Shia(y) vocho(y) ekijas jaude. (Dival 1932)
Q37 Sia vocho exigas yawde. (de Saussur)
Q38 S''ia voc''o eh''ig''as j''au''de (Zamenhof 1907 / Kalocsay)
Q39 Sia voco ehigas jaude.
Q40 S?ia voc?o eh?igユxas jau?de. (Alberg 1991)
Q41 Sia votso exidjas jawde. Tcirklo. (Galindao 1992)
Q42 sia(y) voco(y) ekoijas jaude. (sen r)(Werdin)
Q43 S'ia voc'o eh'ig'as j'au'de. (Kolowrat 1908)
Q44 S`ia voc`o eh`ig`as j`au`de. (JEI)
Q45 S'ia voc'o eh'ig'as j'au'de. (Esperanto. nu)
Q46 Sia voCo eHiGas JaUde. (Esteve / Reza)
Q47 Cia(y) votco(y) exidjas jawde. Tsirklo (Naoumoff 1936)
Q48 Cia vocho ehhighas jhaude. (Zamenhof 1894)
Q49 Cia votco exidjas ja?de Tsirklo (Behlert 1999)
Q50 Syia vocyo ehyigyas jyauyde. (Cancpari 1995)
Q51 Sjia vocjo ekhidzjas zja?de. (Clerck 1998)
Q52 Sjia(y) votso(y) esjisjas hasjde. Tsirklo (Lahago / Hagewar 1966)
Q53 Sqia vocqo ehqigqas jqauqde.(Ikai)
Q54 ^Sia vo^co e^hi^gas ^jaude.
Q55 ^Sia vo^co e^hi^gas ^ja^ude.
Q56 ^Sia vo^co e^hi^ga ^jaユude.
Q57 ^Sia vo^co e^hi^gas ^ja-ude.
Q58 ^Sia vo^co e^hi^gas ^ja~ude.
Q59 S^ia voc^o eh^ig^as j^aude.
Q60 S^ia voc^o eh^ig^as j^au*de.(tajpile uzita) (Koutny)
Q61 S^ia voc^o eh^ig^as j^au~de.
Q62 S>ia voc>o eh>ig>as j>au>de.
Q63 sIA VOcO EhIgAS jAuDE.(Zdechlik / Reza)
Q64 Wia votwo exidqas qayde (Monjxa 1992)
TEKSTOAPLIKO DE SUROGATAJ SISTEMOJ
W01 Mi sxatas la skribmanieron de lia letero. Ankaux vi vidu jen:
Mi gxuste nun uzas la plej disvastigxintan sistemon: Sxi cxehxigxu jxauxde, kaj ne Shi chehhighu jhaude. (unueca apliko)
W02 Mi sxxxatas la skribmanieron de lia letero. Ankauxxx vi vidu jen:
Mi gxxuste nun uzas la plej disvastigxxintan sistemon: Sxi cxehxigxu jxauxde, kaj ne Shi chehhighu jhaude. (ruspupa x-sistemo) (Ikai)
W03 Mi sqatas la skribmanieron de lia letero. Ankauq vi vidu jen:
Mi gxxuste nun uzas la plej disvastigxxintan sistemon: Sxi cxehxigxu jxauxde, kaj ne Shi chehhighu jhaude. (miksa apliko kun ruspupa x-sistemo)(Ikai)
RIMEDO SOLVI PROBLEMON DE KOINCIDA x AUxxxx h
W04 Michaux acxxetis kaj auxxskultas kompakt-disketon Dolcxamar per Linux-komputero en Chaux-de-Fondes (ruspupa x-sistemo) (Ikai)
W05 Michauxx acxetis kaj auxskultas kompakt-disketon Dolcxxamar per Linuxx-komputero en Chauxx-de-Fondes.
W06 Michau!x acxetis kaj auxskultas kompakt-disketon Dolc!xamar per Linu!x-komputero en Chau!x-de-Fondes. (Esperanto. nu)
W07 Michaux (sic) acxetis kaj auxskultas kompakt-disketon Dolcxamar (sic)per Linux-komputero (sic) en Chaux-de-Fondes (sic). (Ikai)
W08 Michaux (tiele) acxetis kaj auxskultas kompakt-disketon Dolcxamar (t.) per Linux-komputero (t) en Chaux-de-Fondes (t) (Mackilligin)
W09 Michaux ac'etis kaj au'skultas kompakt-disketon Dolcxamar per Linuks-komputero en Cxaux-de-fono. (Stahl ktp)
W10 Posteulo de la bushumhava chas-hundo lamas kun ung-hauteto sur sovagh-herbejo evitante shargh-auton ghis bus-haltejo. (Mackilligin)
W11 Posteulo de bushhumhava chhashundo lamas kun unghauhhteto sur sovaghhherbejo evitante shharghhauhhton ghhis bushaltejo. (ruspua h-sistemo)(Ikai)

ikai-yosikazu@esperanto.nu/ikai-yosikazu@mua.biglobe.ne.jp
(en ruspupa x-sistemo: sxi cxehxigxu jxauxde)